1. | gphpe;JNghfpwtd; jd; ,r;irapd;gb nra;ag;ghh;f;fpwhd;> vy;yh Qhdj;jpYk; jiyapl;Lf;nfhs;Sfpwhd;. |
| Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner. |
2. | %ld; Qhdj;jpy; gphpaq;nfhs;shky;> jd; kdjpYs;sitfis ntspg;gLj;jg; gphpag;gLfpwhd;. |
| Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte. |
3. | Jd;khh;f;fd; tu mtkhdk; tUk;@ mtkhdj;NjhNl epe;ijAk; tUk;. |
| Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott. |
4. | kD\Dila tha;nkhopfs; Mokhd [yk;NghypUf;Fk;@ Qhdj;jpd; Cw;W gha;fpw Mw;iwg;NghypUf;Fk;. |
| Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk. |
5. | tof;fpNy ePjpkhidj; Njhw;fbf;fpwjw;F> Jd;khh;f;fDf;F Kfjhl;rpzpak;gz;ZtJ ey;yjy;y. |
| Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige. |
6. | %lDila cjLfs; tpthjj;jpy; EioAk;> mjd; tha; mbfis tutiof;Fk;. |
| Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl. |
7. | %lDila tha; mtDf;Ff; NfL> mtd; cjLfs; mtd; Mj;JkhTf;Ff; fz;zp. |
| Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv. |
8. | Nfhs;fhuDila thh;j;ijfs; tpisahl;Lg;NghypUf;Fk;> MdhYk; mitfs; cs;sj;jpw;Fs; ijf;Fk;. |
| En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre. |
9. | jd;Ntiyapy; mrjpahapUg;gtd; mopk;gDf;Fr; rNfhjud;. |
| Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren. |
10. | fh;j;jhpd; ehkk; gyj;j JUfk;@ ePjpkhd; mjw;Fs; Xbr; RfkhapUg;ghd;. |
| Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget. |
11. | IRthpathDila nghUs; mtDf;F muzhd gl;lzk;@ mJ mtd; vz;zj;jpy; cah;e;j kjpy;Nghypf;Fk;. |
| Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke. |
12. | mopT tUKd; kD\Dila ,Ujak; ,Wkhg;ghapUf;Fk;@ Nkd;ikf;F Kd;dhdJ jho;ik. |
| Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære. |
13. | fhhpaj;ijf; Nfl;FKd; cj;juk; nrhy;YfpwtDf;F> mJ Gj;jpaPdKk; ntl;fKkhapUf;Fk;. |
| Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham. |
14. | kD\Dila Mtp mtd; gytPdj;ijj; jhq;Fk;@ Kwpe;jMtp ahuhy; jhq;ff;$Lk;? |
| En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot -- hvem kan bære det? |
15. | Gj;jpkhDila kdk; mwpitr;rk;ghjpf;Fk;@ Qhdpapd; nrtp mwpit ehLk;. |
| Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap. |
16. | xUtd; nfhLf;Fk; ntFkjp mtDf;F topAz;lhf;fp> nghpNahh;fSf;F Kd;ghf mtidf; nfhz;LNgha;tpLk;. |
| Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer. |
17. | jd; tof;fpNy Kjy;NgRfpwtd; ePjpkhd;Nghy; fhzg;gLthd;@ mtd; mayhNdh te;J mtidg; ghpNrhjpf;fpwhd;. |
| Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord. |
18. | rPl;Lg;NghLjy; tpNuhjq;fis xopj;J> gythd;fs; eLNt rpf;fWf;Fk;. |
| Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige. |
19. | muzhd gl;lzj;ij trg;gLj;Jtijg;ghh;f;fpYk; Nfhgq;nfhz;l rNfhjuid trg;gLj;JtJ mhpJ@ mth;fSila tpNuhjq;fs; Nfhl;ilj;jho;g;ghs;fs;NghypUf;Fk;. |
| En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg. |
20. | mtdtd; thapd; gydhy; mtdtd; tapW epuk;Gk;@ mtdtd; cjLfspd; tpistpdhy; mtdtd; jpUg;jpahthd;. |
| Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet. |
21. | kuzKk; [PtDk; ehtpd; mjpfhuj;jpypUf;Fk;@ mjpy; gphpag;gLfpwth;fs; mjpd; fdpiag; Grpg;ghh;fs;. |
| Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt. |
22. | kidtpiaf; fz;lilfpwtd; ed;ikahdijf; fz;lilfpwhd;@ fh;j;juhy; jiaAk; ngw;Wf;nfhs;Sfpwhd;. |
| Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren. |
23. | jhpj;jpud; nfQ;rpf;Nfl;fpwhd;@ IRthpathd; fbdkha; cj;juT nfhLf;fpwhd;. |
| I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord. |
24. | rpNefpjUs;std; rpNefk; ghuhl;lNtz;Lk;@ rNfhjudpYk; mjpf nrhe;jkha;r; rpNefpg;gtDKz;L. |
| En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror. |