1. | nkJthd gpujpAj;juk; cf;fpuj;ij khw;Wk;@ fLQ;nrhw;fNsh Nfhgj;ij vOg;Gk;. |
| ¶ Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère. |
2. | Qhdpfspd; ehT mwpit cgNahfg;gLj;Jk;@ %lhpd; thNah Gj;jpaPdj;ijf; ff;Fk;. |
| ¶ La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie. |
3. | fh;j;jhpd; fz;fs; vt;tplj;jpYkpUe;J> ey;NyhiuAk; jPNahiuAk; Nehf;fpg;ghh;f;fpwJ. |
| ¶ Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons. |
4. | MNuhf;fpaKs;s ehT [PttpUl;rk;@ ehtpd; khWghNlh Mtpia nehWf;Fk;. |
| ¶ La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit. |
5. | %ld; jd; jfg;gd; Gj;jpia myl;rpak;gz;Zfpwhd;@ fbe;Jnfhs;Sjiyf; ftdpj;J elf;fpwtNdh tpNtfp. |
| ¶ Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé. |
6. | ePjpkhDila tPl;by; mjpf nghf;fp\Kz;L@ Jd;khh;f;fDila tUkhdj;jpNyh Jd;gKz;L. |
| ¶ Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble. |
7. | Qhdpfspd; cjLfs; mwpit ,iwf;Fk;@ %lhpd; ,UjaNkh mg;gbay;y. |
| ¶ Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi. |
8. | Jd;khh;f;fUila gyp fh;j;jUf;F mUtUg;ghdJ@ nrk;ikahdth;fspd; n[gNkh mtUf;Fg; gphpak;. |
| ¶ Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable. |
9. | Jd;khh;f;fDila top fh;j;jUf;F mUtUg;ghdJ@ ePjpiag; gpd;gw;WfpwtidNah mth; Nerpf;fpwhh;. |
| ¶ La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice |
10. | topia tpl;L tpyFfpwtDf;Fg; Gj;jpkjp tprdkhapUf;Fk;@ fbe;Jnfhs;Sjiy ntWf;fpwtd; rhthd;. |
| ¶ Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra. |
11. | ghjhsKk; mopTk; fh;j;jhpd; ghh;itf;Fg; gpuj;jpal;rkhapUf;f> kDGj;jpuUila ,Ujak; mjpf gpuj;jpal;rkhapUf;Fky;yNth? |
| ¶ Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes! |
12. | ghpahrf;fhud; jd;idf; fbe;J nfhs;Sfpwtid Nerpahd;@ Qhdthd;fsplj;jpy; NghfTkhl;lhd;. |
| ¶ Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages. |
13. | kdkfpo;r;rp Kfkyh;r;rpiaj; jUk;@ kNdhJf;fj;jpdhNy MtpKwpe;JNghk;. |
| ¶ Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu. |
14. | Gj;jpkhDila kdk; mwpitj;NjLk;@ %lhpd; thNah kjpaPdj;ij NkAk;. |
| ¶ Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie. |
15. | rpWikg;gl;ltDila ehl;fnsy;yhk; jPq;Fs;sitfs;@ kduk;kpaNkh epj;jpa tpUe;J. |
| ¶ Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel. |
16. | rQ;ryj;NjhL $ba mjpfg; nghUspYk;> fh;j;jiug; gw;Wk; gaj;NjhL $ba nfhQ;rg;nghUNs cj;jkk; . |
| ¶ Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble. |
17. | gifNahbUf;Fk; nfhOj;j vUjpd; fwpiag;ghh;f;fpYk;> rpNefj;NjhbUf;Fk; ,iyf;fwpNa ey;yJ. |
| Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine. |
18. | Nfhgf;fhud; rz;ilia vOg;Gfpwhd;@ ePbarhe;jKs;stNdh rz;ilia mkh;j;Jfpwhd;. |
| ¶ L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute. |
19. | Nrhk;Ngwpapd; top Ks;Ntypf;Fr; rkhdk;@ ePjpkhDila topNah uh[ghij. |
| ¶ La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. |
20. | QhdKs;s kfd; jfg;gidr; re;Njh\g;gLj;Jfpwhd;@ kjpaw;w kD\Ndh jd; jhia myl;rpak;gz;Zfpwhd;. |
| ¶ Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère. |
21. | %lj;jdk; Gj;jpaPdDf;Fr; re;Njh\k;@ Gj;jpkhNdh jd; elf;ifiar; nrk;ikg;gLj;Jfpwhd;. |
| ¶ La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas. |
22. | MNyhridapy;yhikahy; vz;zq;fs; rpj;jpahkw;Nghk;@ MNyhridf;fhuh; mNefh; ,Ue;jhy; mitfs; cWjpg;gLk;. |
| ¶ Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent. |
23. | kD\Df;Fj; jd; tha;nkhopapdhy; kfpo;r;rpAz;lhFk;@ Vw;wfhyj;jpy; nrhd;d thh;j;ij vt;tsT ey;yJ! |
| ¶ Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne! |
24. | fPohd ghjhsj;ij tpl;L tpyFk;gb> tpNtfpf;F [PttopahdJ cd;djj;ij Nehf;Fk; topahk;. |
| ¶ Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas. |
25. | mfq;fhhpapd; tPl;ilf; fh;j;jh; gpLq;fpg;NghLthh;@ tpjitapd; vy;iyiaNah epiyg;gLj;Jthh;. |
| ¶ L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve. |
26. | Jd;khh;f;fUila epidTfs; fh;j;jUf;F mUtUg;ghditfs;@ Rj;jthd;fSila thh;j;ijfNsh ,d;gkhditfs;. |
| ¶ Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables. |
27. | nghUshirf;fhud; jd; tPl;ilf; fiyf;fpwhd;@ ghpjhdq;fis ntWf;fpwtNdh gpiog;ghd;. |
| ¶ Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra. |
28. | ePjpkhDila kdk; gpujpAj;juk; nrhy;y Nahrpf;Fk;@ Jd;khh;f;fDila thNah jPikfisf; nfhg;gspf;Fk;. |
| ¶ Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises. |
29. | Jd;khh;f;fUf;Ff; fh;j;jh; J}ukhapUf;fpwhh;@ ePjpkhd;fspd; n[gj;ijNah Nfl;fpwhh;. |
| ¶ L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
30. | fz;fspd; xsp ,Ujaj;ijg; G+hpg;ghf;Fk;@ ew;nra;jp vYk;Gfisg; G\;bahf;Fk;. |
| ¶ Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os. |
31. | [PtDf;NfJthd fbe;Jnfhs;Sjiy Vw;Wf;nfhs;Sk; fhJ Qhdpfsplj;Nj jq;Fk;. |
| ¶ L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages. |
32. | Gj;jpkjpiaj; js;sptpLfpwtd; jd; Mj;Jkhit ntWf;fpwhd;@ fbe;Jnfhs;Sjiyf; Nfl;fpwtNdh Qhdkilthd;. |
| ¶ Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens. |
33. | fh;j;jUf;Fg; gag;gLjy; Qhdj;ijg; Nghjpf;Fk;@ Nkd;ikf;F Kd;dhdJ jho;ik. |
| ¶ La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire. |