Proverbs - 31

Tip: To view chapters clear the search box

1.uh[hthfpa NyKNtYf;fLj;j trdq;fs;@ mtd; jha; mtDf;Fg; Nghjpj;j cgNjrkhtJ:
 ¶ Paroles du roi Lemuel, l'oracle que sa mère lui enseigna:
2.vd; kfNd> vd; fh;g;gj;jpd; FkhuNd> vd; nghUj;jidfspd; Gj;jpuNd>
 Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux?
3.];jphPfSf;F cd; ngyidAk;; uh[hf;fisf; nfLf;Fk; fhhpaq;fSf;F cd; topfisAk; nfhlhNj.
 Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4.jpuhl;rurk; Fbg;gJ uh[hf;fSf;Fj; jFjpay;y@ NyKNtNy> mJ uh[hf;fSf;Fj; jFjpay;y@ kJghdk; gpuGf;fSf;Fj; jFjpay;y.
 Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes?
5.kJghdk;gz;zpdhy; mth;fs; epahag;gpukhzj;ij kwe;J> rpWikg;gLfpwth;fSila epahaj;ijAk; Gul;Lthh;fs;.
 de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction.
6.kbe;JNghfpwtDf;F kJghdj;ijAk;> kdq;fre;jth;fSf;Fj; jpuhl;rurj;ijAk; nfhLq;fs;@
 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur:
7.mtd; Fbj;Jj; jd; Fiwit kwe;J> jd; tUj;jj;ij mg;Gwk; epidahjpUf;fl;Lk;.
 qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines.
8.CikaDf;fhfTk; jpf;fw;wth;fnsy;yhUila epahaj;Jf;fhfTk; cd; thiaj; jpw.
 Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
9.cd; thiaj; jpwe;J> ePjpaha; epahae;jPh;;j;J> rpWikAk; vspikAkhdtDf;F epahaQ;nra;.
 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10.Fzrhypahd ];jphPiaf; fz;Lgpbg;gtd; ahh;? mtSila tpiy Kj;Jf;fisg;ghh;f;fpYk; cah;e;jJ.
 ¶ Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis.
11.mts; GU\Dila ,Ujak; mtis ek;Gk;@ mtd; rk;gj;Jf; FiwahJ.
 Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
12.mts; capNuhbf;fpw ehnsy;yhk; mtDf;Fj; jPikiaay;y> ed;ikiaNa nra;fpwhs;.
 Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.
13.Ml;LkapiuAk; rziyAk; Njb> jd; iffspdhy; cw;rhfj;NjhNl Ntiynra;fpwhs;.
 Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.
14.mts; tpahghuf; fg;gy;fisg;NghypUf;fpwhs;@ J}uj;jpypUe;J jd; Mfhuj;ijf; nfhz;LtUfpwhs;.
 Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15.,Ul;NlhNl vOe;J jd; tPl;lhUf;F Mfhuq;nfhLj;J> jd; Ntiyf;fhhpfSf;Fg; gbasf;fpwhs;.
 Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16.xU taiy tprhhpj;J mij thq;Ffpwhs;@ jd; iffspd; rk;ghj;jpaj;jpdhy; jpuhl;rj;Njhl;lj;ij ehl;Lfpwhs;.
 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17.jd;idg; ngyj;jhy; ,ilf;fl;bf;nfhz;L> jd; iffisg; gyg;gLj;Jfpwhs;.
 Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
18.jd; tpahghuk; gpuNah[dKs;snjd;W mwpe;jpUf;fpwhs;@ ,utpNy mts; tpsf;F mizahjpUf;Fk;.
 Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas.
19.jd; iffis ,uhl;bdj;jpy; itf;fpwhs;@ mts; tpuy;fs; fjpiug; gpbf;Fk;.
 Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20.rpWikahdth;fSf;Fj; jd; ifiaj; jpwe;J> ViofSf;Fj; jd; fuq;fis ePl;Lfpwhs;.
 Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
21.jd; tPl;;lhh; midtUf;Fk; ,ul;ilg;Giu cLg;gpUf;fpwjhy;> jd; tPl;lhhpdpkpj;jk; FspUf;Fg; gag;glhs;.
 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d'écarlate.
22.,uj;jpdf; fk;gsq;fisj; jdf;F cz;Lgz;Zfpwhs;@ nky;ypa GlitAk; ,uj;jhk;guKk; mts; cLg;G.
 Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.
23.jd; GU\d; Njrj;J %g;gh;fNshNl epaha];jyq;fspy; cl;fhh;e;jpUf;ifapy; Ngh;ngw;wtdhapUf;fpwhd;.
 Son mari est connu dans les portes quand il s'assied avec les anciens du pays.
24.nky;ypa Glitfis cz;Lgz;zp tpw;fpwhs;@ fr;irfis th;j;jfhplj;jpy; xg;Gtpf;fpwhs;.
 Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.
25.mts; cil gyKk; myq;fhuKkhapUf;fpwJ@ tUq;fhyj;ijg;gw;wpAk; kfpOfpwhs;.
 Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.
26.jd; thia Qhdk; tpsq;fj; jpwf;fpwhs;;@ jiaAs;s Nghjfk; mts; ehtpd;Nky; ,Uf;fpwJ.
 Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue.
27.mts; Nrhk;gypd; mg;gj;ijg; Grpahky;> jd; tPl;Lf;fhhpak; vg;gb elf;fpwJ vd;W fz;Nzhf;fkhapUf;fpwhs;.
 Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.
28.mts; gps;isfs; vOk;gp> mtisg; ghf;fpatjp vd;fpwhh;fs;@ mts; GU\Dk; mtisg;ghh;j;J:
 Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue:
29.mNefk; ngz;fs; FzrhypfshapUe;jJz;L@ ePNah mth;fs; vy;yhUf;Fk; Nkw;gl;lts; vd;W mtisg; GfOfpwhd;.
 Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
30.nrse;jhpak; tQ;ridAs;sJ> moFk; tPz;> fh;j;jUf;Fg; gag;gLfpw ];jph;PNa Gfog;gLths;.
 La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée.
31.mts; iffspd; gyid mtSf;Ff; nfhLq;fs;@ mtSila nra;iffs; thry;fspy; mtisg; Gfof;fltJ.
 Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent.

Copyright 2024 Tamil Bible Resources.